-
1 closing
['kləʊzɪŋ]1) Общая лексика: заключение, закрытие, замыкание, запирание, конец, смыкание, застёжка (на одежде), заключительный2) Геология: замыкание (антиклинали)3) Военный термин: остановка4) Техника: "передача окончена", заделывание, закатывание, запечатывание (пакетов), обтачивание верхней одежды подкладкой, окончание, окончательный, отсечка, перекрытие, укупоривание5) Химия: закрывающийся6) Строительство: невязка7) Математика: замыкающий8) Юридический термин: закрытие сделки (термин в договоре), подписание договора (после удовлетворения/подтверждения всех условии сделки)9) Бухгалтерия: закрытие (напр. биржевой сделки), ликвидация10) Автомобильный термин: замыкание (напр. фаз), запирание (напр. фаз), перекрытие (напр. фаз)11) Горное дело: конечный12) Дипломатический термин: закрытие (заседания, сессии и т.п.)13) Лесоводство: укладка прядей вокруг сердечника (при производстве канатов)14) Металлургия: вытяжка на оправке, заковка15) Текстиль: заделка, закрывание, стачка, стачивание (деталей одежды), закатывание (консервных банок), сборка, сшивка16) Вычислительная техника: закрывание файла, останов, прекращение работы17) Банковское дело: закрытие биржи, закрытие кредитной сделки18) Швейное производство: стачивание (деталей)19) Реклама: завершение, ликвидация (сделки)20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: заключение кредитного договора21) Нефтегазовая техника замыкание антиклинали22) Инвестиции: завершение сделки23) ЕБРР: заключение сделки24) Автоматика: замыкающая пластинка, обжатие, язычок, замыкание (напр. контакта)25) Пластмассы: замыкание (пресс-формы)26) Робототехника: сжимание27) Океанография: закрывающий- (с)28) Макаров: завершающий, закрывающий, укупорочный, укупоривание (бутылок), замыкающий (напр. вектор, линия), заделка (напр. отверстий, трещин), замыкающий (напр., вектор, линия), заделка (напр., отверстий, трещин)29) Электротехника: включение -
2 in force
1) Общая лексика: (оставаться) действовать, имеющий силу (о договоре, документе и т. п.)2) Военный термин: значительными силами, крупными силами3) Юридический термин: действующий, находящийся в силе (о правовой норме), по, в действии, в силу4) Страхование: действует (страхование)5) Дорожное дело: применимы6) Дипломатический термин: имеющий силу (о договоре, соглашении и т.п.)7) Метрология: имеющий силу (например, о документе)8) Реклама: имеющий силу (о договоре)9) Деловая лексика: законный, имеющий силу10) ЕБРР: вступивший в силу11) юр.Н.П. в силе12) Макаров: в большом количестве, в большом числе, всеми силами, толпами, действующий (о договоре, документе и т.п.), имеющий силу (о договоре, документе и т.п.), действующий (о правовой норме) -
3 party
['pɑːtɪ]1) Общая лексика: вечеринка, группа, званый вечер, команда, компания, особа, отряд, партийный, партия, политическая партия, сопровождающие лица (the minister and his party - министр и сопровождающие его лица), соучастник, сторона, субъект (an old party with spectacles - старикашка в очках), участник, юр. сторона, контрагент, приём гостей, сторона участник, участвующее лицо, подписант (to a contract), веселиться, праздновать (crowds of fans partying on the streets), свита, (если имеется в виду «выпить, повеселиться» отдохнуть, праздновать, пьянствовать, празднество2) Морской термин: партия (съемочная)3) Разговорное выражение: тусовка (например, "party on, dudes!": "тусуйтесь, чуваки!"; см. также hangout), веселиться на вечеринке, "зажигать", "тусить", тусоваться, тусить4) Американизм: доставлять (кому-л.) удовольствие вечеринкой, линчевание, повешение, получать удовольствие от вечеринки5) Военный термин: наряд6) Техника: команда (группа людей), партия (напр. геологоразведочная)7) Шутливое выражение: человек9) Юридический термин: сторона (по делу, в договоре и т. д.), сторона в договоре, сторона по делу, сторона (по делу, в договоре и т.д.), лицо (useful when лицо refers to both a legal entity and an indiviual, and the term сторона is not used elsewhere in the document)10) Геральдика: разделённый сверху донизу на две равные части11) Горное дело: партия (разведочная)12) Дипломатический термин: сторона (тж. юр.)13) Сленг: "группешник", вечеринка с поцелуями, нежности, пить, развлекаться, танцевать, курить марихуану, пить спиртное, употреблять наркотики, "групповуха", женское собрание, половой акт после долгого воздержания, похороны, развлекать кого-то на вечеринке, страстная женщина, ухаживание, ходить на вечеринки, четыре заказа любого блюда14) Нефть: бригада16) Связь: абонент17) Реклама: вечер18) Бурение: бригада рабочих19) Кабельные производство: сторона (в переговорах)20) юр.Н.П. партия (political; political law)21) Макаров: прогулка в компании, сторона (в переговорах), абонент (участник разговора)22) Табуированная лексика: групповой секс, заниматься петтингом, ласкать, петтинг, совокупление, совокупляться23) Безопасность: участник процесса, участник события24) Яхтенный спорт: сторона, участвующая в протесте -
4 warranty
['wɒrəntɪ]1) Общая лексика: гарантия, оправдание, основание, ручательство, поручительство, срок гарантии (АД)2) Компьютерная техника: гарантийное обязательство3) Морской термин: обеспечение4) Устаревшее слово: уверение5) Военный термин: гарантийный срок, гарантированное обеспечение6) Техника: гарантийное письмо, гарантийные обязательства, приёмное техническое испытание, приёмочное техническое испытание7) Строительство: приёмочное испытание8) Британский английский: простое условие (в договоре продажи: нарушение простого условия даёт право другой стороне на взыскание убытков, но не на расторжение договора)9) Юридический термин: договорная гарантия (в отношении существующего положения вещей или наступления факта или события), договорное условие, простое условие (нарушение которого даёт право на взыскание убытков, но не на расторжение договора), разрешение, санкция, оговорка (в соглашении, контракте), условие (в соглашении, контракте)10) Экономика: условие, оговорка (контракта)11) Нефть: гарантийный, гарантийный период12) Патенты: (договорная) гарантия, второстепенное условие (нарушение которого не даёт права на расторжение договора), простое условие (нарушение которого не даёт права на расторжение договора)13) Деловая лексика: договорная гарантия (США), оговорка, официальная санкция, простое условие в договоре продажи (Великобритания)14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: гарантия качества (в отличие от guarantee)15) Менеджмент: гарантия, поручительство16) ЕБРР: гарантия (техническая), гарантия исправления дефектов, заверение (в соглашении), простое условие (в договоре), ручательство (заверение), техническая гарантия17) Макаров: приёмное испытание18) Газовые турбины: гарантия по деталям и сервису -
5 except as otherwise provided herein
Юридический термин: кроме тех случаев, для которых здесь оговаривается иное (в тексте договора), за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе, за исключением случаев, когда настоящим документом предусмотрено иное (вместо слова «документ» подставить название документа — «Договор», «Соглашение» и т. д.), кроме тех случаев, для которых договором предусматривается иное, кроме тех случаев, для которых договором предусмотрено иное, если иное не определено в договоре, если иное не определено в настоящем договоре, если иное не определено договором, если иное не определено настоящим договором, если иное не предусмотрено в договоре, если иное не предусмотрено в настоящем договоре, если иное не предусмотрено договором, если иное не предусмотрено настоящим договором, если иное не установлено в договоре, если иное не установлено в настоящем договоре, если иное не установлено договором, если иное не установлено настоящим договором, кроме тех случаев, для которых в соглашении оговаривается иное, кроме тех случаев, для которых в соглашении оговорено иноеУниверсальный англо-русский словарь > except as otherwise provided herein
-
6 multipartite
[ˌmʌltɪ'pɑːtaɪt]1) Общая лексика: многосторонний (о соглашении, договоре,), разделённый на много частей, многосторонний (о соглашении, договоре, и т.п.)2) Биология: многораздельный3) Техника: состоящий из нескольких частей4) Математика: расчленённый5) Юридический термин: состоящий из многих частей6) Дипломатический термин: многосторонний (о соглашении, договоре и т.п.)7) Вычислительная техника: разделённый на несколько частей, состоящий из нескольких разделов -
7 provide
[prə'vaɪd]1) Общая лексика: готовиться, давать, дать (His father provided him with a good education - отец дал ему хорошее образование), заготовить, заготовлять, запасать, запасаться, запасти, запастись, обеспечение поставки (the supplier shall negotiate and enter into a contract with the acquirer organization to provide the software product or service - поставщик должен провести переговоры и вступить в договорные отношения с организацией зак), обеспечивать, обзаводиться, отпускать, предоставлять, предусматривать, принимать меры, пристраивать, пристроить, снабдить, снабжать, снабжаться, сопровождать, ставить условием, устраивать, принимать меры (against, for), распространять (information), предоставить (to \provide smb. with smth.), приносить (money), принести (money), охватывать, привносить, оказывать (н-р, поддержку)2) Техника: оборудовать, оснащать, предвидеть3) Математика: гарантировать, доставить, доставлять, наделить, наделять, определять, подавать, породить, порождать, придавать, предусматривать (for), предусмотреть (for), подать4) Железнодорожный термин: обеспечить5) Юридический термин: обуславливать, постановлять (в законе, договоре), запрещать (against), (a notice) направлять, устанавливать (в договоре, соглашении), (with) наделять (напр., правом), выдавать, представлять, возмещение убытков и компенсация морального вреда6) Деловая лексика: запрещать, обеспечивать средствами к существованию, обусловливать, обеспечить наличие, создавать (provide necessary living conditions - создавать / обеспечивать / гарантировать необходимые бытовые условия)7) Программирование: предоставление8) юр.Н.П. прописывать (условия в договоре)9) Макаров: давать возможность, (against, for) приготовиться, (for) обеспечивать (средствами к существованию), (with) снабжать (обеспечивать) -
8 bilateral
[baɪ'læt(ə)rəl]1) Общая лексика: двусторонние переговоры, двусторонний, двухсторонний2) Медицина: билатеральный3) Железнодорожный термин: двустороннего действия4) Юридический термин: синаллагматический (о договоре, сделке), двустороннее5) Экономика: двусторонний (о соглашении)6) Лингвистика: двумерный7) Автомобильный термин: двухстороннего действия8) Дипломатический термин: двусторонний (о соглашении, договоре)9) Электроника: взаимный, симметричный10) Бурение: двунаправленный11) Автоматика: двусторонний (напр. об информации) -
9 exclusionary terms
1) Экономика: запретительные условия2) Бухгалтерия: ограничительные условия (напр. в договоре на поставку)3) Дипломатический термин: запретительные условия (в договоре на поставку), ограничительные условия (в договоре на поставку)4) Макаров: запретительные условия (напр. в договоре на поставку) -
10 CMR
1) Общая лексика: Composite Magnetic Resonance2) Компьютерная техника: Cache Miss Ratio, Communications Resource Manager, Container Managed Relation5) Американизм: Code Of Mass Regulation6) Военный термин: Canadian Military Rifle, Canadian Mounted Rifles, Cancel Move Request, Civil Military Relations, Contractor Management Reserve, Crisis Management Room, classified material receipt, common multimode radar, communications monitoring report, configuration management review, consolidated mail room, contract management region, contract management review, countermortar radar, court of military review, court-martial report, Command Routing (table)8) Сельское хозяйство: (calf milk replacer) Заменитель молока для телят9) Химия: Carcinogenic, Mutagenic or Toxic to Reproduction10) Юридический термин: Code Of Massachusetts Regulations, Court Martial Reports11) Торговля: международная транспортная накладная, Cargo Movement Requirement12) Телекоммуникации: communication riser cable13) Сокращение: Cell Misinsertion Rate, communications moon relay, Cooling Medium Return14) Университет: Center for Music Research15) Нефть: common-mode rejection16) Биохимия: Carbon Magnetic Resonance17) Транспорт: КДПГ; Конвенция о Договоре дорожной перевозки грузов18) Деловая лексика: Customer Managed Relationships, КДПГ (Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов)19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Contracts Management Report, комбинируемый магнитный резонанс (Combinable Magnetic Resonance)20) Автоматика: cutting model reference21) Сахалин Р: Combinable Magnetic Resonance22) Нефть и газ: Combined Magnetic Resonance, Combined Magnetic Resonance tool (of Schlumberger), Combinable Magnetic Resonance Tool (Schlumberger), ЯМК-зонд Шлюмберже, комбинируемый магнито-резонансный прибор, совместимый зонд ядерно-магнитного каротажа23) Электротехника: continuous maximum rating24) Должность: Certified Medical Representative25) Международная торговля: Clear Master Relay26) Международные перевозки: Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road -
11 Cmr
1) Общая лексика: Composite Magnetic Resonance2) Компьютерная техника: Cache Miss Ratio, Communications Resource Manager, Container Managed Relation5) Американизм: Code Of Mass Regulation6) Военный термин: Canadian Military Rifle, Canadian Mounted Rifles, Cancel Move Request, Civil Military Relations, Contractor Management Reserve, Crisis Management Room, classified material receipt, common multimode radar, communications monitoring report, configuration management review, consolidated mail room, contract management region, contract management review, countermortar radar, court of military review, court-martial report, Command Routing (table)8) Сельское хозяйство: (calf milk replacer) Заменитель молока для телят9) Химия: Carcinogenic, Mutagenic or Toxic to Reproduction10) Юридический термин: Code Of Massachusetts Regulations, Court Martial Reports11) Торговля: международная транспортная накладная, Cargo Movement Requirement12) Телекоммуникации: communication riser cable13) Сокращение: Cell Misinsertion Rate, communications moon relay, Cooling Medium Return14) Университет: Center for Music Research15) Нефть: common-mode rejection16) Биохимия: Carbon Magnetic Resonance17) Транспорт: КДПГ; Конвенция о Договоре дорожной перевозки грузов18) Деловая лексика: Customer Managed Relationships, КДПГ (Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов)19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Contracts Management Report, комбинируемый магнитный резонанс (Combinable Magnetic Resonance)20) Автоматика: cutting model reference21) Сахалин Р: Combinable Magnetic Resonance22) Нефть и газ: Combined Magnetic Resonance, Combined Magnetic Resonance tool (of Schlumberger), Combinable Magnetic Resonance Tool (Schlumberger), ЯМК-зонд Шлюмберже, комбинируемый магнито-резонансный прибор, совместимый зонд ядерно-магнитного каротажа23) Электротехника: continuous maximum rating24) Должность: Certified Medical Representative25) Международная торговля: Clear Master Relay26) Международные перевозки: Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road -
12 cmr
1) Общая лексика: Composite Magnetic Resonance2) Компьютерная техника: Cache Miss Ratio, Communications Resource Manager, Container Managed Relation5) Американизм: Code Of Mass Regulation6) Военный термин: Canadian Military Rifle, Canadian Mounted Rifles, Cancel Move Request, Civil Military Relations, Contractor Management Reserve, Crisis Management Room, classified material receipt, common multimode radar, communications monitoring report, configuration management review, consolidated mail room, contract management region, contract management review, countermortar radar, court of military review, court-martial report, Command Routing (table)8) Сельское хозяйство: (calf milk replacer) Заменитель молока для телят9) Химия: Carcinogenic, Mutagenic or Toxic to Reproduction10) Юридический термин: Code Of Massachusetts Regulations, Court Martial Reports11) Торговля: международная транспортная накладная, Cargo Movement Requirement12) Телекоммуникации: communication riser cable13) Сокращение: Cell Misinsertion Rate, communications moon relay, Cooling Medium Return14) Университет: Center for Music Research15) Нефть: common-mode rejection16) Биохимия: Carbon Magnetic Resonance17) Транспорт: КДПГ; Конвенция о Договоре дорожной перевозки грузов18) Деловая лексика: Customer Managed Relationships, КДПГ (Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов)19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Contracts Management Report, комбинируемый магнитный резонанс (Combinable Magnetic Resonance)20) Автоматика: cutting model reference21) Сахалин Р: Combinable Magnetic Resonance22) Нефть и газ: Combined Magnetic Resonance, Combined Magnetic Resonance tool (of Schlumberger), Combinable Magnetic Resonance Tool (Schlumberger), ЯМК-зонд Шлюмберже, комбинируемый магнито-резонансный прибор, совместимый зонд ядерно-магнитного каротажа23) Электротехника: continuous maximum rating24) Должность: Certified Medical Representative25) Международная торговля: Clear Master Relay26) Международные перевозки: Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road -
13 cost-of-living allowance
1) Общая лексика: надбавка на дороговизну2) Военный термин: денежная надбавка в связи с повышением прожиточного минимума, денежная надбавка в связи с повышением стоимости жизни3) Юридический термин: надбавка к заработной плате в связи с ростом стоимости жизни (предусмотренная в коллективном договоре), надбавка к заработной плате на дороговизну, пункт коллективного договора, предусматривающий такую надбавку, надбавка к зарплате в связи с ростом стоимости жизни (предусмотренная в коллективном договоре)4) Экономика: индексация заработной платы в связи с изменением прожиточного минимума, надбавка на дороговизну (повышение ставок заработной платы в связи с изменением индекса прожиточного минимума), надбавка на повышение стоимости жизни, надбавка на рост стоимости жизни5) Бухгалтерия: повышение ставок заработной платы в связи с изменением индекса прожиточного минимума6) Деловая лексика: прибавка к заработной плате в связи с повышением прожиточного минимума7) SAP. местная надбавка к заработной платеУниверсальный англо-русский словарь > cost-of-living allowance
-
14 dissoluble
[dɪ'sɒljʊbl]1) Общая лексика: нарушимый, разложимый, разрушимый, растворимый, расторжимый (о договоре, браке), способный распадаться2) Юридический термин: могущий быть распущенным3) Дипломатический термин: расторжимый (о договоре), могущий быть распущенным (о законодательном органе, комитете и т.п.)4) Бурение: растворяющийся5) Макаров: отделимый -
15 null and void
1) Общая лексика: имеющий законной силы, потерявший законную силу (о договоре), потерявший силу, утративший законную силу, недействительный2) Юридический термин: ничтожный и не имеющий юридической силы, ничтожный, не имеющий юридической силы, ничтожный (об аннулированном договоре и т.п.), юридически ничтожный3) Торговля: не имеющий силу4) Экономика: не имеющий юридической силы5) Дипломатический термин: не имеющий законной сили или утративший её6) Патенты: не имеющий силы7) Деловая лексика: не имеющий законной силы, утративший юридическую силу, аннулированный8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: недействительно (о документе), о документе9) ЕБРР: не имеющий юридической силы (изначально)10) юр.Н.П. ничтожный (law of contracts) -
16 self-executing
[ˌself'eksɪkjuːtɪŋ]1) Общая лексика: вступающий немедленно в силу (о законе, договоре), вступающий немедленно в силу (о законе, договоре и т.п.)2) Юридический термин: вступающий в силу немедленно, обладающий сам по себе исполнительной силой (не нуждающийся для своего осуществления в издании соответствующих законов)3) Дипломатический термин: вступающий немедленно в силу (о законе, до говоре и т.п.)4) Патенты: самоосуществляющийся (напр. об охране авторских прав) -
17 stipulate
['stɪpjʊleɪt]1) Общая лексика: выговаривать, выговорить, обуславливать, обусловить, обусловливать, оговаривать, оговаривать в качестве особого условия, поставить условием, предусматривать, ставить условием, устанавливать, ставить условия2) Биология: имеющий прилистники3) Морской термин: ставить условие4) Ботаника: прилистниковый5) Математика: доказывать, накладывать, налагать, наложить, оговариваться, оговориться, показывать, предусмотреть, уславливаться, условиться, установить6) Юридический термин: договариваться, оговаривать в договоре7) Деловая лексика: оговаривать (в договоре)8) Макаров: оговорить, обусловливать (см. обуславливать) -
18 unreserved
[ˌʌnrɪ'zɜːvd]1) Общая лексика: беззаветный, безоговорочный, не заказанный заранее, не ограниченный (какими-либо условиями), невоздержанный, незабронированный, несдержанный, нескрытный, откровенный, не ограниченный (какими-л.) условиями (о договоре)2) Юридический термин: безусловный, не ограниченный условиями, нерезервированный3) Дипломатический термин: не ограниченный (какими-л.) условиями (о договоре и т.п.)4) Деловая лексика: незарезервированный -
19 (the) intended purposes herein
Юридический термин: определенные в договоре цели, определенные договором цели, предусмотренные в договоре цели, предусмотренные договором цели, установленные в договоре цели, установленные договором целиУниверсальный англо-русский словарь > (the) intended purposes herein
-
20 intended purposes herein
Универсальный англо-русский словарь > intended purposes herein
См. также в других словарях:
Барыш юридич. термин — термин торгового права, имеющий одинаковое значение со словами прибыль, польза, выгода. В нашем законодательстве слово это не встречается, но на практике оно весьма часто употребляется в торговых сделках и договорах. Слово Б. взято из татарского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Барыш, юридич. термин — термин торгового права, имеющий одинаковое значение со словами прибыль, польза, выгода. В нашем законодательстве слово это не встречается, но на практике оно весьма часто употребляется в торговых сделках и договорах. Слово Б. взято из татарского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ФРАНКО (торговый термин) — ФРАНКО (итал. franco, букв. свободный), в сделках купли продажи (поставки) товара термин, обозначающий распределение транспортных расходов между продавцом и покупателем до места, указанного в договоре (напр., франко вагон, франко склад покупателя … Энциклопедический словарь
ОКОЛО — термин, используемый при заключении договора, для предоставления возможности продавцу отгрузить товар с отклонением от указанного в договоре количества как в сторону увеличения, так и в сторону уменьшения. Если предел отклонения не установлен в… … Таможенное дело. Толковый словарь
МЕЖДУНАРОДНОЕ ЧАСТНОЕ ПРАВО — термин, впервые появившейся в литературе, науке и практике в 1834 г.; в истории и доктрине связывается с именем члена Верховного суда США Джозефа Стори, который использовал его в труде Комментарий о коллизии законов . С 1841 г. термин МЧП стал… … Энциклопедия юриста
Доверенность — термин гражданского права, означающий договор, которым два лица устанавливают между собой отношение представительства (см.). Представительство по договору, Д. (лат. mandatum, франц. mandat, нем. Auftrag, Bevollmächtigungsvertrag) есть в настоящее … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Социализм — Термин социализма был употреблен в первый раз в 1834 г. в статье Пьера Леру (см.) De l individualisme et du socialisme , напечатанной в Revue Encyclopédique . Правда, мы еще не находим здесь строгого определения выраженного этим словом понятия,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
"ЕВРОПЕЙСКОЕ РАВНОВЕСИЕ" — термин, встречающийся в ист. лит ре и в текстах нек рых междунар. актов 17 19 вв. Под Е. р. обычно принято понимать политич. принцип, основывавшийся на стремлении крупных европ. держав не допустить такого усиления одной или нескольких из них, к… … Советская историческая энциклопедия
Гость — термин, встречающийся наравне с купцом в древнейших памятниках русской истории: мы от рода русского слы и гостье , читаем в договоре 945 г. Игоря с греками. Гость означает первоначально купца, который торгует, разъезжая по различным землям. Купцы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Расчетный лист — (термин морского права) упрощенный договор, заключаемый между капитаном судна и служащими на нем. Договор этого рода должен быть заключен в письменной форме. В договоре должны были обозначены: 1) имена капитана и нанимающегося, 2) название судна; … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ТОВАР — термин ГК, НК, ТК, Закона о таможенном тарифе, Закона о государственном регулировании внешнеторговой деятельности. 1) Товар (для целей ГК) вещь, которую по договору купли продажи одна сторона (продавец) обязуется передать в собственность другой… … Энциклопедия российского и международного налогообложения